Круассан — почти как шампанское и Эйфелева башня — для многих является символом Франции. Название этой популярной выпечки le croissant c французского переводится, как «полумесяц». Рогалики с начинкой стали популярными в середине XIX века в Париже с легкой руки австрийского кондитера Августа Цанга, а вот уже знакомый всем круассан из слоеного теста появился только в 1920-х годах.
Современный круассан действительно является изобретением парижских пекарей. Однако история круассана началась в далеком XIII веке в Австрии. В литературе упоминаются сладкие рогалики специфической формы под названием Kipferl.
Однако популярность к ним пришла гораздо позже — в XVII веке, благодаря победе австрийцев над турецким войском. Легенда гласит, что венские пекари, работавшие ночью, услышали, как враг делает подкоп под городские стены, и предупредили стражей. В честь радостного события кондитер Петер Вандлер испек булочки в форме исламского полумесяца.
Одна из историй создания круассана повествует об открытии в Париже в 1839 году Boulangerie Viennoise, то есть «Венской булочной». Хозяином ее был австриец Август Цанг. Благодаря этому заведению во Франции вошла в моду «венская» хрустящая сдоба.
В 1853 году вышла книга «Пищевые субстанции» написанная знаменитым специалистом в области химии Ансельмом Пайеном. В ней впервые упоминаются круассаны как официальный тип хлеба.
Всего через 20 лет «полумесяцы» официально стали традиционной французской выпечкой и вошли в список «блюд и напитков Парижа». Экзотическая сладкая сдоба быстро завоевала французов, а её австрийское происхождение практически забылось.
Во время визита в Париж в 1872-73 годах англичанин Чарльз Диккенс похвалил «изящный круассан на будуарном столе» и оплакал сравнительно «мрачную монотонность» английского хлеба и других продуктов для завтрака. Впрочем и сейчас британскую кухню принято ругать.
Но на этом история появления круассанов не заканчивается. В 20-е годы XX века парижские пекари закрепили привычный вид и вкус слоеных рогаликов — их начали выпекать из дрожжевого слоеного теста с добавлением масла. Булочки стали делать со всевозможной сладкой и соленой начинкой или вовсе без нее.
Теперь же венские и парижские круассаны сегодня объединяет только форма полумесяца и красивые легенды о происхождении.
Но, а нас объединяет любовь к французскому и английскому языку. Итак, кэмбриджский словарь не только даёт французское слово, но и его произношение для сдобы.
Croissant noun [C] uk /ˈkwæs.ɒ̃/ us /kwɑːˈsɑ̃ː/
a piece of light crescent-shaped pastry, usually eaten in the morning.
А вот полумесяц называется чуточку иначе — crescent и произношение вполне себе английское [ˈkres.ənt ] . Так и происходят обогащение языка!
Зато во французском le croissant это и выпечка и полумесяц, согласно словарю Larousse.
nom masculin
- Aspect d’un astre du système solaire, dont la surface éclairée visible est inférieure à la moitié du disque. (La Lune est visible en croissant le soir entre la nouvelle lune et le premier quartier, et le matin entre le dernier quartier et la nouvelle lune.)
- Forme analogue à celle du croissant de la lune : Troupes disposées en croissant.
- Pâtisserie en pâte levée puis feuilletée et roulée en forme de croissant de lune.
И, как можно догадаться, слово ведёт своё происхождение из латыни. «Crescere» на русский переводится, как «расти». К примеру, латинско — русский словарь даёт пример «Ii flores in terris calidis crescunt», что означает «Эти цветы растут в теплых странах».
Фото Freepik
