Весна вступает в свои права, а вместе с нею не только птичий гомон, но и звуки чихающих аллергиков. Задавались ли вы вопросом, как пожелать здоровья во Франции и в Англии? Как оказывается, в этих простых словах отразился национальный характер и история!
Итак, эти легкомысленные французы говорят следующее:
Первый чих – «à tes(vos) souhaits!» (пусть исполнятся твои желания)
Второй чих – «à tes(vos) amours!» (любви тебе)
Третий чих — один из вышеперечисленных, кроме того сам чихающий может ответить: «et que les tiens durent toujours» (и твои пусть длятся вечно).
В куда более тяжеловесном англоязычном мире существует традиция произносить фразу «Bless you!» («Благословляю!») в ответ на чихание.
Почему так? Во время первой волны чумы в VI веке, папа Григорий Великий считал чихание предвестником болезни. Он распорядился, чтобы христиане отвечали на чихание благословением, надеясь таким образом защитить себя и других от бедствия.
Эта практика распространилась далеко за пределы Рима. В разных культурах существовали аналогичные выражения: немцы говорили «Gesundheit» («Здоровья»), испанцы — «Salud» («Будьте здоровы»). Все эти фразы отражали веру в то, что чихание могло быть признаком божественной воли или предупреждения.
Со временем первоначальная религиозная значимость фразы «God bless you» («Да благословит тебя Бог») постепенно уступила место более нейтральному варианту «Bless you». Однако суть осталась прежней: это выражение доброжелательности и заботы о человеке, который чихнул.
Мы часто используем различные междометия и ничего не значащие сегодня фразы, вроде «муж объелся груш», но пожелание здоровья остаётся своего рода ритуалом, который создаёт ощущение сплочённости общества, заботы о каждом его члене.
А вот в «à tes(vos) souhaits!» сегодня, вероятно, призвано снижать неизменную ворчливость французов. Происхождение тоже, что и у английского аналога, хотя есть и другая версия, согласно которой древние греки и римляне считали, что в процессе чихания выходит божественный дух, и нужно очень быстро сформулировать своё желание, чтобы успеть сообщить его этому духу. Вторая версия также относится ко временам великой эпидемии чумы в XIV века, когда чихающему надо было желать наискорейшего исполнения его желаний. В любом случае фраза звучит более легковесно, нежели английский аналог.
Фото Freepik.
